中国春节翻译为Spring festival和Chinese New Year 两者有 ...

其实一开始大家翻译的时候,Chinese New Year和Lunar New Year以及Spring Festival其实是通用的,中国人用第一第三比较多,韩国越南用第二比较多,日本早就放弃春节了233. 只到今年,在墙外媒体(包 …

渐渐地,我也很少说 spring festival,这个词仿佛只存在于中国的英语课本中。. 字面意思翻的啊。. 为什么传统节日的名称就不可以翻译成外语呢?. 老外就不能了解这个节日了吗?. 那还振兴什么中华啊。. 如果阁下 …

Spring Festival还是 The Spring Festival? 具体语境应该是在练习册里,课本上看到的是要加the的。. 但是练习册上没有加我就很纠结。. 网上有的说泛指的时候不用加,还有的说必须加,那把它作为一个选项…. 显 …

知乎是一个发现问题背后世界的平台,让每一次点击都充满意义。

知乎,中文互联网高质量的问答社区和创作者聚集的原创内容平台,于 2011 年 1 月正式上线,以「让人们更好的分享知识、经验和见解,找到自己的解答」为品牌使命。知乎凭借认真、专业、友善的社区氛围、独特的 …

更多内容请点击:中国春节翻译为Spring festival和Chinese New Year 两者有 ... 推荐文章